25.09.2010

Sonnenallee (Alameda do Sol)

Sinopse: “Micha”, de 17 anos, vive na República Democrática Alemã. A “Alameda do Sol” é a rua onde ele mora. A maior parte da rua fica no lado de Berlim Ocidental, mas ela acaba no lado oriental. O apartamento está lotado, o vizinho trabalha para a polícia secreta e a União Soviética é o grande irmão. O resto do mundo é inimigo do povo, e o Muro de Berlim existiria para protegê-los dos fascistas. No entanto, com muro ou sem muro, estamos nos anos 70: calças de cintura baixa, os Stones, encrencas na escola e escapadas da polícia são bastante comuns. Quando a paixão de Micha é despertada pela estonteante Miriam, o seu espírito se eleva às alturas da liberdade. E o resto do mundo desaparece. Nenhum sacrifício é demais, nenhum castigo é demasiado cruel se ele conseguir que ela preste atenção nele. Seus esforços são penosos mas hilariantes. À medida que se embarca em sua viagem, percebe-se que o “leste” é bem mais do que se imagina. Micha e sua turma fazem um passeio esclarecedor pela Alemanha Oriental.


Ficha Técnica

Título original:
Sonnenallee
Gêneros:
Comédia, Romance
Tempo:
101min
Ano:
1999

Comentário: Filme retrata o período anterior à queda do Muro de Berlim de forma cômica, fazendo quem assiste rir e ao mesmo tempo dá informações do cotidiano dos alemães do Leste, Alemanha até então socialista.
Conta a história de um grupo de jovens adolescentes que estão em busca de curtir a vida "normalmente"e para isso se deparam diversas vezes praticando atos considerados ilegais, como ouvir rock'n'roll, frequentar e faz festas com uso de bebidas alcoolicas, comprar objetos capitalistas de traficantes da Alemanha do oeste.
Muito agradável de se assistir e ainda traz informações culturais. Recomendo demais.

Janaína A.

20.09.2010

Learning with English - Separable Prefixes in German

Learning with English - Weak Verb Conjugation

Ode an die Freunde - Hino Europeu




Freude schöner Götterfunken, Tochter aus Elysium


wir betreten feuertrunken himmlische dein Heiligtum

Deine Zauber binden wieder was die Mode streng geteilt

alle Manschen werden Brüder wo dein sanfter Flügel weilt

Deine Zauber binden wieder was die Mode streng geteilt

alle Manschen werden Brüder wo dein sanfter Flügel weilt


Wem der große Wurf gelungen eines Freundes Freund zu sein


wer ein holdes Weib errungen mische seinen Jubel ein

ja, wer auch nur eine Seele sein nennt auf dem Erdenrund

und wers nie gekonnt der stehle weinent sich aus diesem bund

ja, wer auch nur eine Seele sein nennt auf dem Erdenrund

und wers nie gekonnt der stehle weinent sich aus diesem bund



Freude Freude heißt die Feder in der ewigen NaturFreude Freude treibt die Räder in der großen Weltenuhr

Blumen treibt sie aus dem Keime, Sonnen an das Virmament

ein dringtsie in Tiefen, die des Sehers Rohr nicht kennt

Blumen treibt sie aus dem Keime, Sonnen an das Virmament

 
Fonte: http://letras.terra.com.br/

08.09.2010

Die Deklination der Nomen - A declinação dos Substantivos

Os substantivos da língua alemã podem ser declinados. Isso significa que podem mudar sua  forma de acordo com gênero (masculino, feminino e neutro), caso (a função que exercem na oração) e número (singular ou plural).

1º) Das Genus der Nomen - O gênero do substantivo

O gênero é relativamente imprevísivel e tem de ser aprendido juntamente com o substantivo. É sempre bom aprender o substantivo acompanhado do artigo definido, ou seja:  der Tisch (a mesa), die Tür (a porta), das Buch (o livro). O artigo der indica o masculino; die, o feminino; e das, o neutro.

Há porém algumas informações que podem ajudar a definir o gênero do substantivo:
- substantivos que se referem a pessoas e animais do mesmo sexo masculino geralmente são masculinos.
der Ochse (o boi)            der Vater (o pai)
- substantivos referentes a pessoas e animais do sexo feminino são femininos.
die Löwin (a leoa)           die Mutter (a mãe)

*No entanto existem exceções como das Weib (a mulher), das Mädchen (a menina).
*Também é preciso tomar cuidade com substantivos referentes a uma espécie genérica que podem ter qualquer um dos gêneros como mostrado a seguir:
die Katze (o gato)
der Hund (o cachorro)
das Vieh (o gado)

a) São masculinos na maioria das vezes:
  • marcas de automóveis que subentendem a palavra der Wagen (carro):
         der Audi, der VW
  • estações do ano, meses, dias da semana e pontos cardeais:
        der Winter (inverno)
        der Januar (janeiro)
        der Montag (segunda-feira)
        der Süden (sul)
  • substantivos formados com o acréscimo dos sufixos -er, -el, -ich, -ig, -ing, -ling:
        der Lehrering (o aprendiz)
        der Computer (o computador)
        der Schlüssel (a chave)
        der Essig (o vinagre)

           Exceções:
 
             die Tafel (a lousa, a barra)

             die Gabel (o garfo)
             das Messer (a faca)
             die Mutter (a mãe)

  • Substantivos de Origem Estrangeira terminados em -and, -ant, -ar, -är, -ast, -ent, -eur, -ier, -ist, -ismus, -or (mas há exceções):
        der Offizier (o oficial)

        der Morast (o charco)
        der kommunismus (o comunismo)
        der Professor (o título de professor universitário)

           Exceção:
            
            das Restaurant (o restaurante)
 
b) São femininos:


  • numerais cardinais são em sua maioria femininos, mas as frações são neutras: Ich habe eine Vier gekriegt (tirei um quatro), mas ein Viertel davon (um quarto disso, neutro).
  • marcas de aeronaves que subentendem a palavra Maschine (máquina): die Boeing, die Concorde.
  • a maioria dos nomes terminados em –e:
            die Brücke (a ponte)

           Exceções:
            - pessoas ou animais do sexo masculino são masculinos:
                  der Löwe (o leão)
            - há também neutros:
                  das Genie (o gênio)

  • substantivos terminados em –heit, -keit, -schaft, -ung, -ei:
          die Schönheit (a beleza)
          die Eigenschaft (a qualidade)

  • substantivos de origem estrangeira terminados em –anz, -enz, -ie, -ik, -ion, -tät, -ur:
          die Bilanz (a balança comercial)
          die Konsequenz (a consequência)
          die Demokratie (a democracia)

  • algumas palavras são sempre femininas, independentemente do sexo do referente:
          die Person (a pessoa)
          die Wasche (a sentinela, o vigia)
          die Waise (o órfão, a órfã)
 
c) São neutros:
  • substantivos que se referem aos filhotes de uma espécie, desde que não pertençam a outro gênero por causa de sua terminação ou sufixo:
          das Kind (a criança, o filho)
          das Baby (o bebê)
          das Lamm (o cordeiro)
 
          Exceção:
            der Säugling (o lactente)
  • infinitivos usados como substantivos:
          das Trinken (o beber)
  • a maioria dos substantivos que começam com Ge-:
          das Gespräch (a conversa)
          das Gesicht (o rosto)
 
          Exceção:
          die Gebühr (a taxa)
  • os sufixos -chen ou -lein podem ser adicionados a muitas palavras para formar o diminutivo. Essas novas palavras são sempre neutras. Note que a vogal recebe um sinal de metafonia (veja o destaque) sempre que possível e, se houver um -e final, ele desaparece:
          das Büchlein (o livrinho)
          das Hündchen (o cachorrinho)
          das Mädchen (a menina)
 
  • a maioria dos substantivos terminados em -nis ou -tum:
         das Gedächtnis (a memória)
         das Eigentun (a propriedade)
 
         Exceções:
           die Kenntis (o conhecimento)
           der Reichtum (a riqueza)
 
  • substantivos de origem estrangeira terminados em -at, -ett, -fon, -ma, -ment, -um, -ium:
           das Format (o formato)
           das Pergament (o pergaminho)
           das Duett (o dueto)
           das Museum (o museu)
  • os nomes de cidades. Como normalmente não levam artigo,percebe-se o gênero pela concordância com o pronome pessoal, que, no caso, será es.
           São Paulo ist sehr groβ. Es hat mehr als 10 Millionen Einwohner.
          (São Paulo é muito grande. Tem mais de dez milhões de habitantes.)
 
Nota: Quando porém se opõe a palavra feminina Stadt (cidade), passa-se a usar o pronome sie, feminino.
Die Stadt São Paulo ist die Hauptstadt des Staates São Paulo. Sie liegt am Tietê Fluss.
(A cidade de São Paulo é a capital do estado de São Paulo. Ela fica às margens do rio Tietê.)
 
Fonte: MICHAELIS, Alemão Gramática Prática, Editora Melhoramentos, São Paulo, 1ª Ed., 2007.

Noções Elementares de Ortografia Alemã (Parte 3)

β ou ss?


A letra β é equivalente a ss. Visto que ela só existe como letra minúscula, é preciso recorrer ao ss quando se quer usar letras maiúsculas (caixa alta). Também emprega-se ss em vez de β quando se escreve com uma máquina ou computador que não contém essa letra. Em todos os outros casos deve-se aplicar as seguintes regras:

β é empregado no lugar de ss:

- no final da palavra kuβ, naβ;

- antes de consoantes: muβt, biβchen;

- após vogal longa ou ditongo: Füβe, gieβen, heiβen.

Desta maneira, ocorrem casos como os seguintes:

essen, iβ, iβt (várias formas do verbo “comer”)

müssen, muβ, muβt (várias formas do verbo “dever”)

Kuβ, Küsse (beijo, beijos)

naβ, nasser (molhado, mais molhado)

Fluβ, Flüsse (rio, rios)

Fuβ, Füβe (pé, pés)

Gruβ, Grüsse (saudação, saudações)

Fonte: Welker, H. A. Gramática Alemã, Editora Universidade de Brasília, 4ª Edição, 2008.

Noções Elementares da Ortografia Alemã (Parte 2)

Separação de Sílabas

A separação gráfica das palavras – em final de linha – nem sempre coincide com a separação das sílabas na fala. Valem as seguintes regras:

1º) Não se separam vogais isoladas:

*a-ber     *o-der     *O-boe     *Obo-e

2º) Separam-se os prefixos, as partículas separáveis, os componentes de palavras compostas e aqueles sufixos que não comecem por vogal (aos sufixos que começam por vogal, p.ex., -ig, -ung, aplicam-se as regras mencionadas em 4):

be-erdigen     her-ein     Drei-eck     freund-lich

ver-eisen     hin-über     Post-amt     glück-los

an-ecken     wor-auf     Tisch-tuch     zehn-fach

3º) não se separa st, salvo quando o t inicia um componente de uma palavra composta:

gün-stig (*güns-tig)             mas: Sams-tag

mei-stens (*meis-tens)               Wirtschafts-trend

4º) quando não se aplicam as regras 1 a 3, separam-se as sílabas, grosso modo, como na fala lenta; a separação ocorre:

- entre dois fonemas vocálicos, sendo que cada ditongo constitui um único fonema:

kau-en     teu-er

- após um fonema vocálico quando segue um único fonema consonântico (e, é claro, mais uma vogal); o h mudo antes de consoante fica na primeira sílaba, antes de vogal ele vai para a sílaba seguinte:

le-ben        füh-len       ge-hen

kau-fen     neh-men     ste-hen

hei-βen

Bäcke-rei

Zei-tung

- antes do ultimo de dois ou mais fonemas consonânticos (sendo que um fonema pode ser representado por um grupo de letras):

Hun-de     künf-tig     mach-te     mäch-tig      men-schen

- entre duas consoantes iguais:

fal-len     kom-men

- após a primeira consoante dos grupos ng, pf, ts, tsch, tz:

sin-gen     Ap-fel     Rät-sel      kit-schig     Kat-ze

- o fonema consonântico grafado ck é separado em k-k:

backen – bak-ken       Zucker – Zuk-ker


Fonte: Welker, H. A. Gramática Alemã, Editora Universidade de Brasília, 4ª Edição, 2008.

05.09.2010

Noções Elementares da Ortografia Alemã (Parte 1)

1. Iniciais Maiúsculas
Escrevem-se com letra inicial maiúscula:

1º) a palavra inicial de um enunciado, inclusive após dois pontos (se seguir uma oração completa):
Ich weiβ schon: Er will nicht.             Eu já sei: ele não quer.

  Notas:
- A primeira palavra após dois pontos escreve-se com letra minúscula se a oração retoma algo dito antes dos dois pontos:
Reich und bedeutend: so stellte er sich seinen Sohn vor.
Rico e importante: assim ele imaginava seu filho.

- Após o discurso direto - entre aspas - a primeira palavra escreve-se com inicial minúscula se ela for um verbo, o verbo que assinala o ato de falar:
"Wie haben Sie das Gemacht?" fragte sie.
"Como fez isto?" perguntou ela.

2º) todos os nomes próprios, os substantivos, quase todas as palavras substantivadas:
Thomas, Müller, Deutschland; Herr, Tisch, Liebe; das Schöne (o belo - adjetivo substantivado), das Ich (o eu - pronome substantivado), die Eins (o número um - numeral substantivado)

Nota:
Quando uma palavra precedida de artigo definido (que, portanto, normalmente seria considerada palavra substantivada) tiver um sentido figurado ou fizer parte de uma locução que corresponda a um adjetivo ou a um advérbio, ela se escreve com inicial minúscula. Compare:
im Dunkeln                                   no escuro, na escuridão
Ich stehe im dunkeln.                    Estou sem saber. (Não sei quase nada.)
im allgemeinen                              em geral
aufs neue                                      de novo
des weiteren                                 além disso

3º) os adjetivos formados a partir de:
- nomes de pessoas pelo acréscimo de -(i)sch.
die Wagnersche Musik                 a música de Wagner
der Goethesche Faust                   o Fausto de Goethe

- nomes de cidades pelo acréscimo de -er:
der Kölner Dom                           a catedral de Colônia
die Berliner Bevölkerung               a população de Berlim

4º) os adjetivos que fazem parte de títulos ou nomes:
Frankfurter Allgemeine Zeitung     "Jornal Geral de Frankfurt"
Friedrich der Groβe                      Frederico o Grande

5º) o pronome de tratamento Sie em todas as suas formas (Ihnen, Ihrer), assim como o pronome possessivo que a ele corresponde (Ihr, Ihre).

6º) na correspondência, os pronomes de tratamento du e ihr, suas diversas formas e os pronomes possessivos correspondentes.


Fonte: Welker, H. A. Gramática Alemã, Editora Universidade de Brasília, 4ª Edição, 2008.

04.09.2010

The edukators



Sinopse: Jan e Peter são amigos que dividem um apartamento e fundaram o movimento "The Edukators", que protesta contra a concentração de renda. Os dois invadem casas de membros da alta sociedade, bagunçam móveis e objetos, mas nunca roubam nada nem machucam ninguém. O objetivo é dar uma lição nos ricos.
Por não ter dinheiro para morar sozinha, Jule, a namorada de Peter, se muda para o apartamento dos amigos. Os problemas financeiros de Jule começaram porque a jovem sofreu um acidente de carro e, desde então, é obrigada a pagar uma indenização mensal a Hardenberg, um bem sucedido homem de negócios.
Enquanto Peter está fazendo uma viagem, Jan e Jule começam a se envolver. Jan revela que é um edukator e Jule propõe uma ação na casa de Hardenberg. Eles esquecem o celular e quando voltam para pegar o telefone, são surpreendidos por Hardenberg, que reconhece Jule.
Jan e Jule ligam para pedir ajuda a Peter e os três acabam seqüestrando Hardenberg e a partir daí os jovens se aproximam do rico burguês e se desenrola uma história que mostra um encontro de gerações. Todos começam a questionar seus valores.
 


Postado por Júlia M. Müller
Sinopse retirada de http://www.webcine.com.br/filmessi/edukator.htm com alterações.

Kontaktieren Sie uns

Esse espaço é destinado para dúvidas e críticas relacionadas ao Blog em geral e os temas que ele aborda. Nos envie também sugestões de outros assuntos interessantes.